W dniu 10. kwietnia 2014 r. Koło Naukowe Studentów
Bułgarystów uczestniczyło w wykładzie dr Stanki Bonovej-Doychinovej nt. Na pograniczu frazeologii. Dr Stanka
Bonova jest absolwentką kierunku Filologie Słowiańskie specjalność Filologia
Polska na Uniwersytecie Św. Cyryla i Metodego w Wielkim Tyrnowie. Od 2001 do 2003
roku odbywała stacjonarne studia doktoranckie w zakresie współczesnego języka
polskiego. Od 2003 r. pracuje na stanowisku adiunkta w Katedrze Slawistyki
Uniwersytetu Wielkotyrnowskiego. Przebywała na licznych stażach naukowych,
m.in. na uniwersytetach w Krakowie, Lublinie i Warszawie. Od 2000 r. jest
tłumaczem przysięgłym języka polskiego. W centrum zainteresowań naukowych dr
Stanki Bonovej jest frazeologia polska.
Wykład dr Bonovej dotyczył trudności w przekładzie
frazeologizmów bułgarskich na język polski. Miał on ważne znaczenie praktyczne,
gdyż wskazywał najczęściej popełnianie przez studentów i tłumaczy błędy,
wynikające z dosłownego tłumaczenia tekstu, a nie jego znaczenia przenośnego
jako całej frazy. Studenci również podejmowali próby tłumaczenia frazeologizmów
bułgarskich, zwracając uwagę na ich semantykę. Wykład zakończył humorystyczny
film animowany, w którym akcja została przedstawiona poprzez dialogi w formie
frazeologizmów.
Spotkanie z dr Stanką Bonovą wyczuliło studentów na
problemy przekładu frazeologizmów oraz wprawiło ich w wesoły nastój.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz